Japan-Studies.com Contact us | Help
Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/language/lesson03/2.php:1) in /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/forum/includes/sessions.php on line 206

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/language/lesson03/2.php:1) in /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/forum/includes/sessions.php on line 207
 
Lesson 3
Sentence construction
Email this page
Print this page

Transitive and intransitive verbs
Many verbs in Japanese have a transitive and intransitive form. Though the verb uses the same kanji, the okurigana (送り仮名), or the hiragana forming the conjugation base after the kanji, are different. In some cases this also influences the reading of the kanji.

出る でる deru to appear / to come out
出す だす dasu to take out
入る はいる hairu to go in / to enter
入れる いれる ireru to put in
 
上がる あがる agaru to climb / to rise
上げる あげる ageru to raise / to give to a superior
下る くだる kudaru to descend / to go down
下さる くださる kudasaru to bring down / to give to an inferior
 

下さる and 上げる also have the meaning of "to give". When speaking of superiors include one's teachers, bosses, but also the so-called "out-group", meaning people outside one's family or work environment. The inferior group includes children, employees, and the "in-group" including people in one's family and work environment.

Okurigana
Sometimes different okurigana (the hiragana after the kanji of the verb) are used. In this lesson we'll see two examples of this:

  1. 上がる (agaru) and 上る (agaru) both meaning "to rise" or "to go up".
    NOTE: 上る can also be pronounced as "noboru", meaning "to climb"
  2. 引出し (hikidashi) and 引き出し (hikidashi) both meaning "drawer".
    This word is constructed from the ren'youkei conjugation of two verbs: 引く (hiku) meaning "to pull" and 出す (dasu) meaning "to take out". When writing these types of nouns, the okurigana of the first verb is often dropped.

Most of the time okurigana should be written in full. If you make it a habit to always do this you will never make mistakes.

To be
There is no real single word for "to be", instead the verb "ある" (aru) is combined with the particle "で" (de). The resulting "verb" is then "である" (de aru) often abreviated to "だ" (da).

本である。 (Hon de aru.) It's a book.
本だ。 (Hon da.) It's a book.

Note that the particle "が" isn't used with "である" or "だ" since "が" and "で" cannot be combined. Unlike other verbs, "である" and "だ" cannot be used without a subject.

本がある。 (Hon ga aru.) There's a book.

Word order
There are only 2 rules when constructing a sentence.

1. The main verb must be at the absolute end of the sentence in the rentaikei (連体形), only followed by closing particles.
2. All designators are placed before the designated.
 

There is a prefered order in the sentence, but you may alter it to suit your own needs. As a general rule the closer a word is to the main verb, the more important it is.

Standard
order
subject time place object number verb closing
particle
田中さんが 今日 町で 本を 二冊 買う よ。
Tanaka-san ga kyou machi de hon wo ni satsu kau yo.
Mr. Tanaka today in the town books two buy [emphatic]
 
Variation 1 kyou machi de Tanaka-san ga hon wo ni satsu kau yo.
 
Variation 2 machi de hon wo Tanaka-san ga ni satsu kyou kau yo.
 

etcetera.

This is possible since each element's function is determined by a particle. The ...wa (…は) element is placed at the beginning of the sentence in the standard order.

None of these elements, apart from the main verb, are necessary to construct a sentence.

Tanaka-san ga kyou machi de hon wo ni satsu kau yo.
  kyou machi de hon wo ni satsu kau yo.
  machi de hon wo ni satsu kau yo.
  hon wo ni satsu kau yo.
  ni satsu kau yo.
  kau yo.
.kau.  
 
Shop for Asian Toys at YesAsia.com
About Japan-Studies.com - Advertising - Contact Us
© 2005-2006 Japan-Studies.com - Privacy Policy